Interjú

Spanyol

Es una pregunta bastante difícil para contestarla tan simplificado. Acá en el Perú puede variar mucho. Primero las personas acá en el Perú se reconocen por los nombres. Hablo en plural porque pueden tener varios nombres. Su primer apellido que corresponde al heredado por el padre y después tiene un apellido heredado por la madre. En cuanto en las... un ambiente muy... de mucha amistad, o sea entre amigos, nos acostumbramos hablarnos hasta inclusive por sobrenombres o sea no solo por el primer nombre. Pero cuando estamos en las oficinas esto varía, es más complicado.

Por ejemplo a mi jefe yo le digo José Antonio, pero una persona que es primo de mi jefe y que trabaja en otra oficina, yo me dirijo a él como el señor García-Miró. O sea me refiero por su apellido. Acá hay apellidos compuestos pueden haber dos apellidos unidos por eso mencionaba a García-Miró. Sin embargo la tendencia de respeto que podría haber entre empleado y empleador normalmente va agregado con la palabra de Señor Miloquizá, Señor García-Miró, Señor Pérez.

Todas estas cosas podrían confundir un poco al norteamericano cuando venga al país. O sea cuando decirle "Hola Fernando." "¿Cómo está usted Señor Talavera?" Entonces allí estuviéramos con un serio problema. Por lo relativo al mejor tratamiento es mejor dirigirse como Señor Talavera y si en caso me simpatiza, yo diría "llámame Fernando."

Magyar

Ez elég bonyolult kérdés ahhoz, hogy ilyen egyszerűen megválaszoljuk. Itt Peru­ban ez többféleképpen is működhet. Először is Peru­ban az embert a nevei alapján ismerik el. Többesszámot használok, mivel több neve is lehet az ember­nek. Az első vezetéknevét a apjától örökli, azután jön az anyjától örökölt vezetéknév. Amennyiben... olyan környezet­ben... ami barátibb, vagyis barátok között akár még beceneveket is szoktunk használni, azaz nem feltétlenül a keresztnevet. De amikor a munka­helyen vagyunk, ez változó lehet, bonyolultabb.

Például a főnökömet José Antonio-nak hívom, de egy illetőt, aki a főnököm unokatestvére és egy másik irodában dolgozik, már García-Miró úrnak szólítom, vagyis a vezetéknevén. Nálunk vannak összetett vezetéknevek, melyekben két vezetéknév egyesül - amire említettem a García-Mirót. Mindazonáltal a munkaadó és munkavállaló közötti tisztelet miatt általában hozzátesszük, hogy Miloquizá úr, García-Miró úr, Pérez úr.

Mindez egy kissé megkavarhatja az észak-amerikai­akat, amikor ellátogatnak hozzánk - akkor végülis mikor mondják, hogy "Helló Fernando!" és mikor mondják, "Hogy van, Talavera úr?". Így pedig komoly probléma adódhat. E tekintetben a legjobb megközelítés, ha Talavera úr­nak szólítanak, és ha már közvetlenebb a szituáció, azt mondom: "hívj csak Fernandó­nak".

Vissza a téma gyűjtőoldalára

Una colección de recursos de web para estudiantes del idioma español.   A collection of online resources for Spanish language learning.

Nyelvi alapok

Nyelvgyakorlás

Játékos tanulás



Források

Nyelvi szolgáltatások

Igeragozás

Írd be a spanyol ige főnévi igenévi formáját (saber, andar stb.)   ñ  

 


Az oldalon...

...egy rövid spanyol interjú és annak - eredeti, valamint magyarra fordított - szövege található.

Az interjúk főoldala

©2005-2018 E-spanyol.hu

Az oldal címe:

Médiaajánlat | Honlaptérkép