Interjú

Spanyol

Bueno en Chile particularmente no se utilizan los títulos profesionales para nombrar a las personas, como se hace en otros países como Ecuador, Argentina. En general, lo normal es el trato de "usted" que no existe en inglés, solamente en español se utiliza, se utiliza el "usted", o por "señor " tanto señor por el apellido. Y en general ya cuando haya entrado de más confianza, ya cuando han habido varias reuniones, uno puede tratar a la persona con quien está negociando por su primer nombre. Pero lo normal es en un principio, no tutear a la gente o sino... digamos llamarla por su segundo nombre... segundo nombre.

Magyar

Hát Chilében nem igazán használják a szakmai titulusokat, amikor valakit megszólítanak, szemben más országok­kal, mint Ecuador, Argentína. Általában az "ön" használata szokásos, ami angol­ban nem létezik, csak spanyol­ban használják. Csak spanyol­ban használják az "ön"-t vagy az "úr"-t, illetve a vezetéknevet az "úr" végződés­sel. És általában amikor már közvetlenebb a kapcsolat, amikor már túl vannak néhány találkozón, akkor lehet a másik tárgyaló­felet a keresztnevén szólítani. De kezdetben a szokásos az, ha nem tegezzük a másikat, hanem... mondjuk a vezetéknevén szólítjuk.

Vissza a téma gyűjtőoldalára

Una colección de recursos de web para estudiantes del idioma español.   A collection of online resources for Spanish language learning.

Nyelvi alapok

Nyelvgyakorlás

Játékos tanulás



Források

Nyelvi szolgáltatások

Igeragozás

Írd be a spanyol ige főnévi igenévi formáját (saber, andar stb.)   ñ  

 


Az oldalon...

...egy rövid spanyol interjú és annak - eredeti, valamint magyarra fordított - szövege található.

Az interjúk főoldala

©2005-2018 E-spanyol.hu

Az oldal címe:

Médiaajánlat | Honlaptérkép