Interjú

Spanyol

Actualmente nuestro presidente de la República de México es Doctor en Economía. Y escuchamos incluso a muchos, gente de fuera y algunos periodistas que se refieren a él no como el presidente de México sino como el Dr. Zedillo. Entonces creo que aquí para México es importante para darle el lugar a una persona que se le mencione el título académico que tiene. [No recuerdo la otra parte, perdón.]

La siguiente parte de la pregunta en relación a si usar solamente el nombre o el primer apellido o el segundo, yo por ejemplo soy Doctor en medicina, médico. Y siempre que a mí me llaman por teléfono se refieren a mí como el Dr. Cureño. A mi esposa por ejemplo como mujer, le agrada mucho que le digan la Dra. Cureño, porque también es médico mi esposa.

Y en ese sentido es más común aquí usar el nombre del apellido del padre para referirse al Licenciado López, González, García e incluso omitiendo el primer nombre es lo más común aquí en México. Y para la mujer, sobre todo a nivel profesional, al menos en mi caso yo he visto que se utiliza de buena manera el apellido del esposo omitiendo el de. Pero sí es común usarlo también. "La Dra. María Elena López de Cureño," por ejemplo.

Magyar

A Mexikói Köztársaság jelenlegi elnökének doktori fokozata van közgazdaságtanból, és sokszor halljuk, még külföldiektől és újságíróktól is, hogy nem Mexikó elnökeként, hanem Dr. Zedillo-ként említik. Úgyhogy azt gondolom, itt Mexikóban fontos jelezni az ember pozícióját azzal is, hogy megemlítik a szakmai titulusát. [A másik részére nem emlékszem, elnézést.]

A kérdés másik része arra vonatkozik, hogy a keresztnevet, az első vagy második vezetéknevet használják-e. Én például doktor vagyok, orvosi végzettségű doktor; és amikor telefonon hívnak, Dr. Cureño-nak szólítanak. A feleségem is szereti, ha Dra. Cureño-nak [Cureño doktornő] szólítják, mivel orvos a párom is.

És ebben az értelemben nálunk a leggyakoribb, ha az apai vezetéknevet használják, és Licenciado Lópezként, Gonzálezként, Garcíaként szólítják az embert, a keresztnevet elhagyva, ez a leggyakoribb Mexikóban. Nőknél, különösen szakmai körben, legalábbis én azt tapasztalom, gyakran a férj nevét használják, a "de" előtagot is elhagyva - bár azzal együtt is elég általános. Például "Dra. María Elena López de Cureño".

Vissza a téma gyűjtőoldalára

Una colección de recursos de web para estudiantes del idioma español. Free resources (tests, exercises, vocabulary, explanations and games) for Spanish language learning.

Online nyelvtanulás

Nyelvi alapok

Kiejtés

Főnevek neme

Alap-szókincs

Hasznos kifejezések

Pontos idő

Nyelvgyakorlás

Tesztek és feladatok

Szóbeli fogalmazás

Beszédértés (interjúk)

Olvasókönyv

Szógyakorló

Jogi spanyol


Játékos tanulás

Mesék és viccek

Akasztófajáték

Szókereső

Igeragozás

Írd be a spanyol ige
főnévi igenévi formáját
(saber, andar stb.)   ñ  

Források

Online tananyagok

Online rádiók

Online szótárak

Letölthető könyvek

Tankönyvek

Dalszövegek és zenék

Nyelvi szolgáltatás

Nyelviskola

Nyelvtanár

Nyelvvizsga

Fordítás

Iskolai spanyoloktatás

Kapcsolat


Helyezd el weblapodon
az E-spanyol.hu logót!

Itt...

...egy rövid spanyol interjú és annak - eredeti, valamint magyarra fordított - szövege található.

Az interjúk főoldala

©2005-2024 E-spanyol.hu

Az oldal címe:

Médiaajánlat | Honlaptérkép