Nevek és titulusok
Az alábbiakban rövid videók listája található. E videókban spanyol anyanyelvű interjúalanyok nyilatkoznak az üzleti élet valamilyen (általában kulturális) jellemzőjéről.
A spanyolul elhangzottak a könnyebb érthetőség érdekében írásos formában is olvashatóak, amit a magyar fordítás követ.
Az interjúk listája alatt a témához kapcsolódó háttérinformáció és szószedet áll rendelkezésre.
***
Az interjú-videók
Gabriel Díaz Chávez | csak audio Mexikó, Distrito Federal "Yo pienso en este caso, es importante, que las personas cuando se conocen..." | |
Jorge Cureño Rivadeneyra | csak audio Mexikó, Distrito Federal "Actualmente nuestro presidente de la República de México es Doctor en Economía..." | |
Alvaro Gonzalo de Ugarte Serra | csak audio Chile, Santiago "Bueno en Chile particularmente no se utilizan los títulos profesionales..." | |
Fernando Talavera de la Fuente | csak audio Peru, Lima "Es una pregunta bastante difícil para contestarla tan simplificado..." | |
Andrés Alberto Vargas Alfaro | csak audio Peru, Lima "OK, aquí en el Perú, normalmente una persona tiene dos nombres..." | |
Juan M. Incháustegui | csak audio Peru, Lima "Sobre los títulos, en Perú generalmente no se usa 'el licenciado'..." |
Kulturális háttér
A latin-amerikaiaknak rendszerint két vezetéknevük van: elöl az apai, aztán az anyai. Például Dr. Jorge Cureño Rivadeneyra esetében a Cureño az apai, a Rivadeneyra pedig az anyai vezetéknév. Rendszerint az apai vezetéknév alapján szólítják meg az embert, vagyis ebben az esetben "Dr. Cureño".
Nők esetében hasonló a helyzet, azonban a házasságot követően az anyai vezetéknevet általában elhagyják, és helyette a férj nevét veszik fel egy "de" előtaggal. Például Dr. Cureño felesége Dra. María Elena López de Cureño, vagy röviden Dra. Cureño. A gyerekeik vezetékneve pedig Cureño López lesz. Manapság ezt már nem mindig tartják be szigorúan, de általában még így működik.
A titulusok alkalmazása országról országra eltérő lehet. Mexikóban például általános, hogy akinek egyetemi diplomája van, annak "Licenciado" [diplomás] a titulusa, függetlenül a konkrét végzettségtől - tehát igaz ez a jogi végzettségűek esetében is. Utóbbiak neve elé máshol viszont - például Peruban - Magyarországhoz hasonlóan "Dr." kerül.
Van néhány sajátos titulus is: az építészek esetében az "Arq." [arquitecto], mérnököknél az "Ing." [ingeniero]. A felsőfokú végzettségűeknek Latin-Amerikában még ma is jár egyfajta kitüntetett tisztelet, mint - főleg régebben - nálunk is a mérnök úrnak, a tanár úrnak, a doktor úrnak...
Kapcsolódó szókincs
abreviar | rövidít |
agradar | tetszik, örül |
agregar | hozzátesz |
apellido | vezetéknév |
complicar | bonyolít |
compuesto | összetett |
confundir | megzavar |
dirigir | címez, szólít |
empleado | alkalmazott |
empleador | munkaadó |
familiaridad | ismeretség |
heredar | örököl |
ingeniero | mérnök |
licenciado | diplomás |
licenciatura | egyetemi végzettség |
médico | orvos |
omitir | elhagy, mellőz |
periodista | újságíró |
precedir | megelőz |
respeto | tisztelet |
simpatizar | rokonszenvez |
sobrenombre | ragadványnév |
título | cím, titulus |
tratamiento | megszólítás |
tutear | tegez |
Eredeti forrás:
Cultural Interviews: Latin America
http://www.laits.utexas.edu/ laexec/laexec.html
Készítette: Dr. Orlando R. Kelm
Liberal Arts ITS, University of Texas at Austin