Interjú

Spanyol

Yo, yo pienso, que las personas cuando se les ofrece alguna bebida alcohólica y que ellos no, no la puedan consumir es recomendable el que ellos puedan dar una explicación, pues válgase, tratando de decir que pues tienen, están bajo un tratamiento médico, para que ellos no se sientan, ¿verdad? Porque pues los mexicanos a veces son un poquito sentidos, y es conveniente que ellos puedan decir que se están desparacitando, o que, deben, están tomando alguna medicina. Pero sin hacer el comentario de que están enfermos. Sino que simplemente están en un tratamiento y que eso les impide el poder tomar bebidas alcohólicas porque, pues, puede interrumpir su tratamiento. Sería esa la razón.

Magyar

Azt gondolom, hogy amikor valamilyen alkoholtartalmú italt kínálnak az ember­nek, de nem fogyaszthatja, akkor érdemes valami magyarázatot adni, ahhoz folyamodni, hogy mondjuk gyógyszerszedés­re hivatkozik - nehogy a másik megsértődjön. Ugyanis a mexikóiak néha kissé érzékenyek, és praktikusabb azt mondania az embernek, éppen fertőtlenít [?] vagy valamilyen gyógyszert szed - de anélkül, hogy arra utalna, hogy beteg volna. Hanem egyszerűen csak kúrálja magát, és ez nem teszi lehetővé, hogy alkoholtartalmú italt fogyasszon, mert az megzavarhatja a hatását. Ez lehet egy indok.

Vissza a téma gyűjtőoldalára

Una colección de recursos de web para estudiantes del idioma español.   A collection of online resources for Spanish language learning.

Nyelvi alapok

Nyelvgyakorlás

Játékos tanulás



Források

Nyelvi szolgáltatások

Igeragozás

Írd be a spanyol ige főnévi igenévi formáját (saber, andar stb.)   ñ  

 


Az oldalon...

...egy rövid spanyol interjú és annak - eredeti, valamint magyarra fordított - szövege található.

Az interjúk főoldala

©2005-2018 E-spanyol.hu

Az oldal címe:

Médiaajánlat | Honlaptérkép