Interjú

Spanyol

Yo creo que el mejor consejo que se le puede dar a un americano cuando está haciendo negociación con un latino es tratar de pensar en los gestos que está haciendo la persona, en el lenguaje corporal que está haciendo la persona y sobre todo tratar de pensar en el lenguaje indirecto que hay cuando uno habla.

Es muy difícil que un latino diga directamente, "Sí, quiero" porque estaría demostrando demasiado interés y de repente se piensa que por eso se va a perder la negociación. Y es muy difícil también que un latino diga que no quiere porque se va a sentir culpable también.

Entonces, normalmente cuando uno está muy entusiasmado es probable que diga, "Está bien. Sí, lo vamos a ver. Lo vamos a estudiar. ¿Por qué no hablamos la siguiente vez?" Eso probablemente quiere decir un "sí."

Y si uno dice, "Muy poco probable, es muy difícil. OK, lo vamos a evaluar pero tal vez lo llamemos en algún momento. No es un proyecto que estemos dispuestos estudiar por el momento." Probablemente eso esté más cerca de un "no."

Magyar

Szerintem a legjobb tanács, ami adható egy amerikainak, amikor latin-amerikaiakkal tárgyal, hogy próbáljon meg figyelni az illető arckifejezésére, az illető testbeszédére, és mindenekelőtt igyekezzen megérteni azt a közvetett nyelvezetet, amit a másik használ.

Egy latin-amerikai számára igen kényelmetlen egyenesen azt mondani, hogy "Igen, szeretném", mert ezzel túlságosan is kimutatná az érdeklődését, és azt gondolná, hogy emiatt elveszítheti a tárgyalást. És azt is igen kényelmetlen egy latin-amerikainak kimondania, hogy nem akarja - mert akkor hibásnak érezné magát.

Ezért általában ha az illető nagyon lelkes, akkor valószínűleg azt mondja: "Rendben, jól van, majd meglátjuk. Át fogjuk gondolni. Legközelebb beszéljünk róla, rendben?" Ez valószínűleg azt jelenti, hogy "igen".

És ha azt mondja: "Nem nagyon valószínű, nehéz ügy. Oké, megvizsgáljuk a kérdést, és aztán majd lehet, hogy hívjuk. Jelen pillanatban nem alkalmas számunkra ennek a projektnek a fontolóra vétele" - az valószínűleg inkább azt jelenti, hogy "nem".

Vissza a téma gyűjtőoldalára

Una colección de recursos de web para estudiantes del idioma español. Free resources (tests, exercises, vocabulary, explanations and games) for Spanish language learning.

Online nyelvtanulás

Nyelvi alapok

Kiejtés

Főnevek neme

Alap-szókincs

Hasznos kifejezések

Pontos idő

Nyelvgyakorlás

Tesztek és feladatok

Szóbeli fogalmazás

Beszédértés (interjúk)

Olvasókönyv

Szógyakorló

Jogi spanyol


Játékos tanulás

Mesék és viccek

Akasztófajáték

Szókereső

Igeragozás

Írd be a spanyol ige
főnévi igenévi formáját
(saber, andar stb.)   ñ  

Források

Online tananyagok

Online rádiók

Online szótárak

Letölthető könyvek

Tankönyvek

Dalszövegek és zenék

Nyelvi szolgáltatás

Nyelviskola

Nyelvtanár

Nyelvvizsga

Fordítás

Iskolai spanyoloktatás

Kapcsolat


Helyezd el weblapodon
az E-spanyol.hu logót!

Itt...

...egy rövid spanyol interjú és annak - eredeti, valamint magyarra fordított - szövege található.

Az interjúk főoldala

©2005-2024 E-spanyol.hu

Az oldal címe:

Médiaajánlat | Honlaptérkép