Miért okoz nehézséget egyértelmű igennel vagy nemmel felelni
Az alábbiakban rövid videók listája található. E videókban spanyol anyanyelvű interjúalanyok nyilatkoznak az üzleti élet valamilyen (általában kulturális) jellemzőjéről.
A spanyolul elhangzottak a könnyebb érthetőség érdekében írásos formában is olvashatóak, amit a magyar fordítás követ.
Az interjúk listája alatt a témához kapcsolódó háttérinformáció és szószedet áll rendelkezésre.
***
Az interjú-videók
Juan Martín Espinosa | csak audio Mexikó, Distrito Federal "Para el mexicano es muy importante siempre tener amigos..." | |
Martha Mateos Brito | csak audio Mexikó, Nuevo León, Monterrey "En este país, yo sí he convivido con extranjeros..." | |
Geraldina Villarreal de la Fuente | csak audio Mexikó, Nuevo León, Monterrey "En nuestra cultura no tendemos a ser tan francos..." | |
Stéfano Nativi Figerola | csak audio Peru, Lima "En todo caso de negociación en los que me he encontrado..." | |
Claudia Vila | csak audio Peru, Lima "Bueno, las negociaciones generalmente no se da una respuesta directa..." | |
Miluska Pérez Velásquez | csak audio Peru, Lima "Yo creo que el mejor consejo que se le puede dar a un americano..." | |
Héctor Huaman Samaniego | csak audio Peru, Huancayo "El decir "sí" es una noticia por lo general agradable..." |
Kulturális háttér
Juan Martín Espinosa kiemeli a baráti viszony fontosságát, és szerinte ez az oka annak, hogy miért nem lehet egyszerűen "igen"-nel vagy "nem"-mel felelni egy kérdésre. Gyakran a jó viszony fenntartása előbbre való, mint egy kereken kimondott válasz.
Ezt Stéfano Nativi is megerősíti azzal, hogy véleménye szerint egy "igen" vagy "nem" önmagában túlságosan erős. Miluska Pérez kifejezetten azt állítja, hogy a tárgyalás során a nem-verbális jelek felismerése a legfontosabb, mert a latin-amerikaik részéről ritkán várható egyértelmű "igen" vagy "nem".
Nem ritka, hogy a másik fél még akkor is az "igen"-re vár, amikor a latin-amerikai partner már különböző úton-módon mindent elkövetett, hogy jelezze a nemleges választ - csakhogy amíg a tényleges "nem" el nem hangzik, addig a másik fél mégis bízik az "igen"-ben.
A latin-amerikai nézőpont megértésében segít, ha elképzeljük azt a helyzetet, hogy egy barátunk meghívott egy saját készítésű kávéféleség megkóstolására. Nekünk ugyan nem igazán ízlik ez a specialitás, de amikor a véleményünket kérdezik, mégis azt mondjuk: "Hm, egész jó, azt hiszem ebből még lehet valami."
Nem azt mondjuk: "Hát ez a kávé nekem nagyon nem jön be", mert a baráti viszony fontosabb a kerek perec kimondott véleménynél. Latin-Amerikában ugyanez az üzleti kapcsolatokra is igaz.
Kapcsolódó szókincs
a secas | csupán, önmagában |
afirmación | megerősítés, igenlés |
amable | barátságos |
argumentar | érvel |
atribuir | tulajdonít, megad |
brusco | nyers |
comprometerse | kötelezi magát, ígér |
conjunto | együtt |
contestación | felelet |
convivir | együttél, együtt van |
costar | nehezére esik |
culpable | hibás |
dar inicio | felvezet, kezdetét jelenti |
dar vueltas | kerül, körüljár |
enemistar | ellenséggé tesz |
entusiasmado | lelkes |
evaluar | értékel |
evasivo | kitérő, megkerülő |
franco | őszinte, egyenes |
gesto | gesztus, arckifejezés |
impacto | hatás |
inmediatamente | azonnal |
lenguaje corporal | testbeszéd |
ligera | könnyű |
miedo | félelem |
reducir | csökkent |
reparo | aggály |
rodear | megkerül |
rotundo | kerek, egyértelmű |
satisfactorio | kielégítő |
tajante | éles, egyértelmű |
Eredeti forrás:
Cultural Interviews: Latin America
http://www.laits.utexas.edu/ laexec/laexec.html
Készítette: Dr. Orlando R. Kelm
Liberal Arts ITS, University of Texas at Austin