Venni bármilyen nyelven lehet, eladni csak a vevőén
Az alábbiakban rövid videók listája található. E videókban spanyol anyanyelvű interjúalanyok nyilatkoznak az üzleti élet valamilyen (általában kulturális) jellemzőjéről.
A spanyolul elhangzottak a könnyebb érthetőség érdekében írásos formában is olvashatóak, amit a magyar fordítás követ.
Az interjúk listája alatt a témához kapcsolódó háttérinformáció és szószedet áll rendelkezésre.
***
Az interjú-videók
Jorge Cureño Rivadeneyra | csak audio Mexikó, Distrito Federal "Sí, aquí en México y yo creo que es lo mismo en todas las partes..." | |
Alejandro Aguilera Villasana | csak audio Mexikó, Nuevo León, Monterrey "Sí, bueno eso es muy interesante, esa es la pura verdad..." | |
Alvaro Gonzalo de Ugarte Serra | csak audio Chile, Santiago "Bueno en Chile, no existe una diversidad cultural tan amplia..." | |
Enrique Vila Naranjo | csak audio Peru, Lima "Definitivamente ayuda tremendamente en una negociación..." | |
Roberto Salmón Rodríguez | csak audio Peru, Lima "Bueno, yo creo que en ese sentido nos parecemos mucho..." |
Kulturális háttér
Jorge Cureño említi a vele készített interjú során: "Nem szeretnék olyasvalakit hallgatni, akit nem értek igazán". Mivel jellemzően a vevő van jobb alkupozícióban, általában az eladónak kell alkalmazkodnia, ha sikeresen szeretné értékesíteni termékét vagy szolgáltatását.
Bár igaz, hogy sokan az angolt tartják a nemzetközi kereskedelem nyelvének, ez akár hátrányos is lehet olyan angol anyanyelvű üzletemberek számára, akik nem beszélnek más nyelveket.
Érdemes figyelni Alejandro Aguilera megjegyzésére, mely szerint a német és japán mérnökök kitűnő spanyoltudással érkeznek Mexikóba - s ez is hozzájárul, hogy "végül velük kötünk szerződést". Az említett mérnökök nyilvánvalóan nem az angolt tekintik az egyetlen univerzális nyelvnek.
Azt, hogy milyen előnyei vannak a spanyoltudásnak Latin-Amerikában, jól foglalja össze Enrique Vila: "Egyértelműen jobb megértésre vezet, jobb kapcsolathoz... illetve zökkenőmentesebb lebonyolításhoz". Sok észak-amerikai üzletember tévesen azt feltételezi, hogy minden "felsőszintű menedzser" beszél angolul.
Ez a hozzáállás igencsak félrevezető. Ugarte is figyelmeztet rá, hogy a chilei üzleti partner valószínűleg csak spanyolul beszél - amire az észak-amerikai reakció az szokott lenni: "Hát nem tudják ezek a chileiek, hogy milyen fontos a nyelvtudás?" [vagyis az angoltudás... :-)]
Kapcsolódó szókincs
aparato eléctrico | elektromos berendezés |
arte | művészet |
bien | javak, áru |
característica | jellemző, jellegzetesség |
convencer | meggyőz |
demora | késlekedés |
diversidad | sokszínűség, változatosság |
finísimo | remek, nagyon jó |
funcionamiento | működés |
idioma | nyelv |
indispensable | elengedhetetlen |
influenciar | befolyásol |
ingeniero | mérnök |
junta de trabajo | munkamegbeszélés |
lengua nativa | anyanyelv |
muestra | minta, példa, megmutatás |
país extranjero | külföld(i ország) |
política | politika, szabályzat |
preocupación | aggodalom, törődés |
proveedor | szállító, szolgáltató |
requisito | követelmény |
seducir | (el)csábít |
seña | jel, jeladás |
toma de decisiones | döntéshozatal |
traductor | fordító |
vínculo comercial | üzleti / kereskedelmi kapcsolat |
Eredeti forrás:
Cultural Interviews: Latin America
http://www.laits.utexas.edu/ laexec/laexec.html
Készítette: Dr. Orlando R. Kelm
Liberal Arts ITS, University of Texas at Austin