Beszédértés - rövid interjúk

Szóbeli megállapodások írásbafoglalása

Az interjú-videók

Alfredo Cavazos | csak audio
Mexikó, Nuevo León, Monterrey

"El énfasis que se pone en México para poner todo por escrito..."

Luz Espinoza de Magdits | csak audio
Peru, Lima

"OK, respecto a esta pregunta si es que en nuestro país tenemos que escribir o no escribir..."

Claudia Vila | csak audio
Peru, Lima

"Bueno, creo que en el término de negociación, poner las cosas por escrito..."

Enrique Vila Naranjo | csak audio
Peru, Lima

"Todo arreglo de negocios acá en Lima, Perú es certificado por escrito..."

Kulturális háttér

Vissza a tetejére

Semmi kétség afelől, hogy - az üzleti élet komplex természetéből következően - a szerződéseket és megállapodásokat írásba kell foglalni. Ezzel minden válaszadó egyetért. Viszont - mint Alfredo Cavazos mondja - a latin-amerikaiak­nak arra szintén szükségük van, hogy bizalmi kapcsolat­ba kerüljenek a másik féllel. Ez a bizalom túlmutat azon, hogy mindent írásba kelljen foglalni.

A szociológusok ekkor tág kontextusú kultúráról beszélnek - a latin-amerikai is ilyen -, amely nagyban támaszkodik a dolgok értelmezésében az előzetesen kialakított kontextus­ra (például beszélgetések­re, kapcsolatok­ra, közös élmények­re stb.). A szűk kontextusú kultúrák - mint az észak-amerikai is - jobban alapoznak a kimondott és leírt szavakra a kommunikáció­ban.

Ez persze általánosítás, de elég, ha belegondolunk, mit kell írásba foglalni két idegen között, és mit két testvér között, akik évek óta együtt dolgoznak. A két testvér között olyan kötelék van, ami szükségtelen­né teszi bizonyos dolgok írásba foglalását; míg két idegen között nincs ilyen kötelék. A bonyodalom a személyes és a hivatalos területek különválasztásánál van.

Ezért van például az is, hogy jónéhányan negatívan reagálnak a "házassági szerződés" gondolatára, hiszen itt ütköznek a személyes elemek (a férj és feleség közti kapcsolat), valamint a hivatalos, jogi szempontok (ki milyen vagyon­tárgyakat visz a házasság­ba). Hasonló konfliktust okozhat, ha egy tág kontextusú kultúrából származó üzleti partnert arra kérnek, hogy foglaljon írásba dolgokat.

Kapcsolódó szókincs

Vissza a tetejére

aceptación  -  elfogadás
avalar  -  kezeskedik
carta fianza bancaria  -  banki kezességvállalás
carta proforma  -  proforma okmány
certificación  -  igazolás
confianza  -  bizalom
constancia  -  tanúsítvány
contrato por escrito  -  írásos szerződés
dejar por sentado  -  elrendez
énfasis  -  hangsúly
firmar  -  aláír
garantía  -  garancia
honorario  -  honorárium
llegar a un acuerdo  -  megállapodásra jut
poner por escrito  -  írásba foglal
por escrito  -  írásban
proveedor  -  szállító, szolgáltató
resumir  -  összefoglal
vigencia  -  érvényesség, hatály


Eredeti forrás:
Cultural Interviews: Latin America
http://www.laits.utexas.edu/ laexec/laexec.html
Készítette: Dr. Orlando R. Kelm
Liberal Arts ITS, University of Texas at Austin

Una colección de recursos de web para estudiantes del idioma español.   A collection of online resources for Spanish language learning.

Nyelvi alapok

Nyelvgyakorlás

Játékos tanulás



Források

Nyelvi szolgáltatások

Igeragozás

Írd be a spanyol ige főnévi igenévi formáját (saber, andar stb.)   ñ  

 


Az oldalon...

...a videó-interjúk mellett megtalálható még:

Kulturális háttér
Az interjúkhoz kapcso­lódó kis kulturális háttér­ismeret.

Kapcsolódó szókincs
Az interjúk során használt egyes szavak listája magyar megfe­lelőikkel.


Vissza az interjúk főoldalára

©2005-2018 E-spanyol.hu

Az oldal címe:

Médiaajánlat | Honlaptérkép