Hangsúly
| Hangsúly helye | Milyen esetekben | Példa |
| utolsó szótag | mássalhangzóra végződő szavak | encontrar, usted |
| utolsóelőtti szótag | magánhangzóra végződő szavak | dibujo, planeta |
| -s és -n végződésű szavak | origen, entonces | |
| ékezet jelöli | a fentiektől eltérő esetekben | séptimo, corazón, jamás, preguntó |
Hangok ejtése
Magánhangzók
A spanyolban található magánhangzók (a, e, i, o, u) ejtése rövidebb, mint a magyarban, amúgy lényegében megegyezik.
Az ékezetes magánhangzók (á, é, í, ó, ú) ugyanúgy ejtendőek - az ékezet csak a szabályostól eltérő hangsúly helyét jelöli (ld. fent), vagy jelentés-megkülönböztető funkciója van - hasonlóan írt, de eltérő jelentésű, szófajú szavak esetében (dónde - donde; sí - si).
Az u és i más magánhangzó mellett kettőshangzót alkot (így a hangsúly szempontjából nem külön szótag!). Ilyenkor az u ejtése - ha megelőzi a másik magánhangzót - a v-hez, az i ejtése pedig a j-hez közelít (aire, miedo, agua, frecuencia).
Amennyiben az "u" vagy az "i" egy másik magánhangzó mellett külön hangzó (és szótag), azt szintén ékezettel jelölik (policía, continúa).
Mássalhangzók
A magyarhoz hasonlóan ejtik: f, l, m, n, p, t.
Jelentősebben eltér a magyartól az alábbi hangok, betűk kiejtése:
| b,v | Egyformán ejtik: mondat elején illetve n és m után úgy, mint magyarban a b-t (Vamos a la playa; tranvía; rumbo); máshol nagyon lágy v-nek (saber, obrero). |
| c | Általában k-nak kell ejteni. Kivétel: ha e vagy i előtt található (cigarro, Barcelona). Ilyenkor a spanyolországi spanyolban pösze, a latin-amerikai spanyolban jellemzően normál sz-nek ejtik. |
| ch | Kiejtése egyszerűen cs (mucho, chocolate) |
| d | A magyarhoz hasonló, de általában lágyabb - különösen magánhangzók között (rodilla, boda) vagy szó végén (usted). |
| g | A magyar ejtéshez hasonló, kivéve e és i előtt: ekkor kemény h-nak ejtik (coger, girasol). Az írott -gue-, -gui- betűkombináció ejtése -ge- illetve -gi- (Miguel, guitarra); a -güe-, -güi- kombináció pedig kb. -gve- és -gvi- (cigüeña, pingüino). |
| h | Néma, nem ejtik (hamaca, rehén) |
| j | Keményen ejtett h (mujer, jefe). |
| ll | Elvileg lj-nek ejtik, de sok helyen - és egyre elterjedtebben - sima j-nek (lluvia, toalla). |
| ñ | Mint a magyar ny (sueño, daño). |
| q | Lényegében csak -que-, -qui- kombinációban található: ejtése -ke-, -ki- (buque, máquina). |
| r,rr | A kettős r mindig, a szimpla r pedig szó elején, valamint n, l és s után (Enrique, alrededor) erősen pergetett. Máshol ejtése ugyanaz, mint magyarban (duro). |
| s | Nagyjából a magyar sz-hez hasonlóan ejtik (mesa). |
| x | Magánhangzó előtt ugyanúgy ejtik, mint magyarban (éxito); mássalhangzó előtt az sz-hez van közelebb (texto). |
| y | Ha önmagában áll (így a jelentése: és), i-nek ejtik, egyébként j-nek (rayo). |
| z | A spanyolországi spanyolban gyakran pösze, a latin-amerikai spanyolban jellemzően normál sz-nek ejtik (pereza, zapato). |
A fentiekből látszik, hogy a spanyolban c, s és z hang nincs (ld. "hozé" :-)).
A spanyol "nem szereti" a szó eleji sc-, sp-, st- kombinációt, ezért ezek elé beszúr egy e hangot/betűt. Így lesz a "spanyol"-ból español vagy a "stressz"-ből estrés. Még a "Wall Street"-be is becsúszik az az e...
Nyelvjárási sajátosságok
A fenti kiejtési szabályok általánosságban működnek, ugyanakkor egy olyan nyelv, amit két kontinens kéttucat országában több mint háromszázmillióan beszélnek, számos sajátos nyelvjárást és ahhoz kapcsolódó egyedibb kiejtési változatokat is produkál.
Ezekből a teljesség igénye nélkül néhány:
- Az egyik legismertebb a -ce-, -ci-, -z- sz-ének pösze vagy normál ejtése (ld. fent).
- A y és ll ejtése j helyett zs vagy ahhoz közeli (Argentína, Uruguay - ld. yerba és amarillo).
- Az sz hang helyett h ejtése (pl. estos = "esztosz" helyett "ehtoh").
- Szóvégi d elhagyása (pl. usted = "uszted" helyett "uszte").
A példaszavak jelentése
Gyakorlásképpen a fentiekben a kiejtésre példaként említett spanyol szavak jelentése és anyanyelvi kiejtése:
| aire | - | levegő | |
| agua | - | víz | |
| alrededor | - | körül | |
| boda | - | lakodalom | |
| buque | - | hajó | |
| chocolate | - | csokoládé | |
| cigarro | - | szivar | |
| cigüeña | - | gólya | |
| coger | - | megfog | |
| corazón | - | szív | |
| daño | - | kár | |
| dibujo | - | rajz | |
| donde | - | ahol | |
| dónde | - | hol | |
| duro | - | kemény | |
| encontrar | - | megtalál, találkozik | |
| entonces | - | akkor | |
| éxito | - | siker | |
| frecuencia | - | gyakoriság, frekvencia | |
| girasol | - | napraforgó | |
| guitarra | - | gitár | |
| hamaca | - | függőágy | |
| jamás | - | soha | |
| jefe | - | főnök | |
| lluvia | - | eső | |
| máquina | - | gép | |
| mesa | - | asztal | |
| miedo | - | félelem | |
| mucho | - | sok | |
| mujer | - | nő, feleség | |
| obrero | - | munkás | |
| origen | - | eredet | |
| pereza | - | lustaság | |
| pingüino | - | pingvin | |
| planeta | - | bolygó | |
| preguntó | - | kérdezett | |
| rayo | - | sugár | |
| rehén | - | túsz | |
| rodilla | - | térd | |
| rumbo | - | irány | |
| saber | - | tud | |
| séptimo | - | hetedik, heted | |
| si | - | ha | |
| sí | - | igen; őmaga | |
| sueño | - | alvás, álom | |
| texto | - | szöveg | |
| toalla | - | törölköző | |
| tranvía | - | villamos | |
| usted | - | ön | |
| zapato | - | cipő |
Az oldalon alkalmazott zenelejátszó: Miniamp


