Spanyol
Sobre los títulos, en Perú generalmente no se usa "el licenciado" para cualquier persona que tenga un bachillerato de cualquier profesión. Usualmente, solamente se usan "el doctor" para el caso de los que tengan algún título de doctorado en medicina o en cualquier otra, en cualquier otra disciplina.
Y los abogados a pesar de que muchos de ellos no están doctorados sino solamente tienen licenciatura, pero es usual que se les diga "Doctor" por una costumbre que se ha venido arrastrando de hace algún tiempo atrás.
En el caso de los apellidos, en Perú lo que se acostumbra es un nombre y dos apellidos, por ejemplo, Jorge Fernández Martínez. Jorge es el primer nombre y Fernández viene a ser el apellido del padre y Martínez el apellido de la madre. Jorge Fernández es suficiente para llamar a esta persona, ¿no? o Señor Fernández.
En el caso del apellido de la madre, yo creo que no conviene usarlo, para simplemente para abreviar comunicaciones o incluso cuando uno conversa con una persona.
Magyar
Ami a titulusokat illeti, Peruban általában nem használják a "licenciado"-t bárkire, akinek valamilyen szakmai végzettsége van. Rendszerint csak a "doktor"-t használják abban az esetben, ha valakinek valamilyen orvosi végzettsége van, vagy doktorátusa bármely más területen.
Illetve az ügyvédeket, annak ellenére, hogy sokuknak nincs doktorátusa, csak diplomája, mégis rendszerint "doktor"-nak szólítják egy régóta meglévő szokás miatt.
A vezetéknevek tekintetében Peruban az egy keresztnév, két vezetéknév a szokásos - például Jorge Fernández Martínez. A Jorge a keresztnév, a Fernández az apai vezetéknév, és a Martínez az anyai vezetéknév. Az illető megnevezésére elegendő annyi, hogy Jorge Fernández, vagy Fernández úr.
Ami az anyai vezetéknevet illeti, szerintem nem szükséges használni, hogy a kommunikáció gyorsabb lehessen, vagy akkor sem, amikor valaki mással beszél az ember.